Важко писати про книжку, де все вже
описане автором, де є текст і до тексту. Але думок так багато, хоч більшість із
них – лише відлуння, що відчуваєш потребу докинути і свої п’ять копійок. То й
добре, що не срібняків.
Та все ж іноді почуваєшся зрадником, бо
зачиняєшся від переживань, які автор відважно впускає і пропускає крізь себе, і
говорить навіть у той час, як «замовкає музи́ка», бо «йому перетисло горло».
Дивовижна сила говорити, знаходити потрібне слово, «коли його курс обвалився і
знецінився мовець». Більше того, підбирати зримі образи так, що в цьому
книжковому світі проступає твій власний світ, усі замовчувані тобою переживання
і страхи. Навіть тоді, коли авторка, певно, й не бажала цього.
Усе, що відбувається з нами тут-і-тепер (про
особистісні зміни), звісно, спричинене минулим. Але чи часто замислюємося, що
минуле сприймаємо через сучасність. Спочатку йде «після», а вже потім «до» –
переосмислене й оцінене через теперішнє бачення. Цікаво, що ж відчуває автор до
своїх надрукованих віршів, які фізично відтинає, переносить у Past Perfect,
«минуліше минулого», таке споглядально-далеке. Маємо нагоду відчути все це у
другій частині збірки. Можемо пройти крізь усе, залишаючись, однак, по цей бік,
у своєму «справдешньому» світі з кнайпами і прирученими драконами, у зручному
окресленому світі, в якому, щоправда, час від часу з’являються приціли, берці
чи кулі – майже органічно й безболісно, доки на них не звертають нашу увагу.
І в мені все міцніло відчуття власного
ренегатства, втечі у «справдешній» світ від світу справжнього, аж доки
натрапила на заспокійливу думку, що «одні видихають повітря з легенів, аби інші
могли його вдихнути». Можливо, це й хитке виправдання, але так воно є.
Ще треба було б написати, що деякі вірші
відразу звучать піснею, що замість підкреслити уподобану цитату часто просто
ставиш знак оклику на сторінці, що попри складні метафоричні конструкції після
прочитання лишається післясмак прози – може, тому що
прозою закінчується книжка, а може, книжка тому й закінчується прозою. Але для
мене «Той, що зумів воскреснути» – це «той незручний момент» (так, у цій книжці
знайдете чимало іронії щодо сучасних штампів і залежностей), коли помічаєш, що
забув дихати і робиш нарешті вдих, хоча для цього й доводиться докладати
зусилля.
Євгенія НАЙЧУК,
Немає коментарів:
Дописати коментар